Muito prazer,
meu nome é Maria Marques.
Sou carioca, amo o Rio, mas sempre achei que navegar é preciso. Aos 19 anos me mudei para Salvador, onde me formei em psicologia pela UFBA. No último ano de faculdade comecei a sentir novamente a coceirinha de viajar, desta vez para bem mais longe. Em 1985 vim para a Europa com a cara e a coragem, sem passagem de volta. Fixei âncora na França por amor à língua.
Desde 1990 moro em Paris, onde fiz outra faculdade — Letras, com habilitação em tradução, profissão que exerço como autônoma desde 1996, trabalhando principalmente com textos de comunicação corporativa. De 2013 a 2022, dei aulas no Master de tradução francês > português da École Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs (Sorbonne Nouvelle). Descobri que lecionar é uma das melhores formas de aprender.
Ao longo desses quase trinta anos atuando como tradutora, tentei desvendar alguns mistérios da língua francesa, fazendo “suquinho” com as palavras até que me contassem o que realmente queriam dizer. Em 2024, o resultado desse extenso trabalho estará disponível no livro Nas Entrelinhas / Entre les lignes - Guia prático de tradução francês-português.
Quando crescer, quero traduzir textos editoriais/literários, um sonho que, apesar da idade – ou graças a ela –, ainda pretendo realizar. Já dei um primeiro passo em 2022 com a tradução da HQ Après la rafle - Une histoire vraie (editora Les Arènes), que no Brasil foi publicado com o título Depois da prisão em massa: uma história verdadeira (editora Leya).
Quer entrar em contato comigo? Envie um e-mail (em português ou em francês) para entrelinhas.guiatrad@gmail.com.
